⒈ 像芒和刺扎在背上,形容坐立不安。
英be in most uncomfortable position like having spikes in the back; feel nervous and uneasy;
⒈ 形容极度不安。
引《汉书·霍光传》:“宣帝 始立,謁见高庙,大将军 光 从驂乘,上内严惮之,若有芒刺在背。”
《新唐书·崔日用传》:“吾平生所事……每一反思,若芒刺在背。”
亦作“芒刺在躬”。 前蜀 杜光庭 《杨鼎校书本命醮词》:“常怀再造之恩,未答自天之泽,兢忧度日,芒刺在躬。”
亦省作“芒背”。 宋 苏轼 《与温公书》:“某以愚暗获罪,咎自己招,无足言者;但波及左右,为恨殊深。虽高风伟度,非此细故所能尘垢;然某思之,不啻芒背尔。”
⒈ 比喻因畏忌而极度不安。也作「背生芒刺」、「背若芒刺」。
引《汉书·卷六八·霍光传》:「宣帝始立,谒见高庙,大将军光从骖乘,上内严惮之,若有芒刺在背。」
《新唐书·卷一二一·崔日用传》:「然每一反思,若芒刺在背。」
近如坐针毡
反泰然自若 心怀舒畅
英语feeling brambles and thorns in one's back (idiom), uneasy and nervous, to be on pins and needles
德语wie auf heißen Nadeln sitzen (Sprichw)